society and culture

Honest

I recently told of an unexpected admission from students. “What to do!?” I ruminated.

“Why do you have to do anything at all?” my wife asked.

Because a teacher can’t just give some assignment, take it up, reprimand the students on it, then let it float of into oblivion. In the end, I’ll probably take the easy way out for myself: say, “I understand it this time, and won’t make you redo it, nor will I give you failing grades for the work turned in.” After all, less work for me.

But the desire for blood did rise again, the next lesson.

It’s a tough class, in other words.

I’ve always had a strange relationship with “tough” classes. At some point, I usually storm back to the teachers’ room saying, “I hate that class,” and then a few days later say, “That’s not just a bad class after all. I kind of like them, in fact.” By their final year, I often find myself liking those classes, usually because we’ve fought our way to a sort of equilibrium.

But it’s important to point out that the class does not represent the students. In a weird way that I never would have understood before being a teacher, a class is without a doubt much more than the sum of the students in it.

Some of the students in the class that so angered me are among my favorite students. (Yes, yes, teachers shouldn’t have favorites, but we’re only human.) Understand: they’re not my favorite students because they’re such hardworking angels. Indeed, often some of these favorites even contribute to the problem.

Classes simply have their own dynamic, independent of any given student in it. It’s frustrating, precisely because it’s somewhat uncontrollable.

There are checks and balances, but it remains out of the control of any one teacher.

It’s not mob psychology, in other words.

Honesty

Sometimes students stop me dead in my lesson, and I stand there, unable to think what to do next. I’m not talking about “stupid” questions, or even behavior problems. Rather, I’m referring to that tendency all students have to say or ask something that just makes you reflect.

The other day I was fed up with a class and its behavior — not even putting forth the slightest effort in a group speaking activity.

Now, I know it’s artificial. I realize when I give them a task to do in English, they could accomplish it immediately in Polish. But as I ask them, “What for?” Usually they cooperate. Sometimes they don’t.

They other day, they didn’t.

In retaliation (and that’s really the right word, I think), I assigned them a lot of homework. Basically, they were to translate the entire text we were reading into Polish.

I got the expected response: a chorus of “Proszę pana!” (“Please, sir!”) I stood firm, though, and refused to relent. “The whole thing,” I told them.

As they were filing into the classroom the next day, I could sense something was up. Then one lad stomped in, flopped down in his chair, and gave me a glare. He violently opened his book bag, jerked his materials out, and slammed them on the desk.

He’s a theatrical boy, this lad (we’ll call him Maciej), and so I regularly would have paid no heed. But the general atmosphere in the class was, as I said, strange, so I had my guard up.

Roll checked, then my usual line: “Show me the homework,” in the silly way that Cuba Gooding, Jr. did, sort of, in Jerry Maguire. And so they start pulling out a typed translation — a first, to be honest.

They started handing it in, and it hit: it’s the same paper, photocopied twenty times.

“Michał, do you have your homework?” I ask one boy.

“No,” he said. Another in the back piped up, “He didn’t have the twenty groszy for copying.”

Shock — here they are, admitting it.

“What?”

“Yes, we copied it all, sir,” replied Boy in the Back Row.

Then Agata began to explain, “See, sir, we had a big test in math today, and we didn’t have any time to do the English homework. So Maciej typed it into the computer, ran it through a translator, and we all photocopied it.”

I glanced down at the work. “It’s the product of a computer translation, that’s for sure,” I thought

“We have homework in English every day,” Agata continued. “We don’t have many grades in math, and this was very important.”

“Maciej, how long did it take you to do this?” I asked.

“Two hours,” he grumbled.

“And the math test?”

“Pała,” he replied. I probably don’t need to translate that.

So where did it leave me?

The facts were simple:

  1. It was an unreasonable assignment, given in wrath, so to speak, rather than from some pedagogical motivation.
  2. They were honest about it.
  3. Their reason for not doing the assignment was fairly compelling.
  4. It didn’t seem fair to punish them, or even get angry.

I simply stood there, thinking, “What to do? What to do?” I wanted to be fair, but I also had to save face. With some classes, face and authority are equivocal for a high school teacher, so I had to strike a balance.

Venerable Southern Institute

Willful Expose mentioned recently that bastion of liberal education, Bob Jones University.

Ah, Bob Jones, where interracial dating was only recently permitted.

Well, Willful pointed out a lot of the absurdities of the regulations there. Some of my favorites:

  • Residence hall students may not watch videos above a G rating when visiting homes in town and may not attend movie theaters.
  • Contemporary Christian music is not permitted (e.g., Michael W. Smith, Stephen Curtis Chapman, WOW Worship, and so forth).
  • [Men’s] sideburns should not extend past the middle of the ear. Men are expected to remain clean-shaven.
  • All wireless access to the Internet is forbidden since all Internet use must go through the University’s filtered access.

Basically, as Willful pointed out, a barbed-wire fence.

In her original post, she failed to mention one regulation that best shows BJU’s southern mentality:

All weapons must be turned in for storage. Trigger locks are required for pistols. Fireworks are not permitted on campus. (Source) Guns are as intregal to the southern mentality as grits. While it’s completely “rational” to forbid dates without chaperones, trampling on Second Amendment rights is just out of the question. Why, there’s no amendment regardin’ the holdin’ a hands, but son, we gotta God given right — right, I say — to keep an’ bear arms.

The south is, after all, where you’re most likely to see gun racks and to have students miss school on the opening day of some given hunting season. So while parents are not likely to raise hell — Godly, Christian hell, but hell nonetheless — about little Jamie not being allowed to access the internet with his wireless modem, they just might when Bubba Jones says, “Now, ya’ll gotta leave them there Colts and Winchesters at home, y’hear?”

Pour Marketing

The front of the shirt reads, “ghotic,” written in a font befitting the dust jacket of an Anne Rice novel. Down the sleeves and on the back there is a stupefying message, intended, I’m sure, to be mystifying or even dreadful and chilling:

This shirt, found at outdoor markets around southern Poland, is all the rage at the moment. It seems that at least thirty percent of the girls at school have one.

It seems strange that manufacturers want to incorporate “cool” foreign languages into their design, but “cool” text with such idiotic mistakes defeats the purpose. Why not just put gibberish on shirts if comprehensible meaning has no value? Why not put some squiggles and dots and call it Arabic? Or go to a Chinese language website and pick some of the characters at random?

This is the story of our times, when style consistently trumps content. Image is everything. First impressions are almost always visible, and pop culture is always dictating in which form the initial impressions should be in order to be considered “good.” Or even “cool.” That explains why so many of my female students wear clothes that bare their midriffs even when there’s a half meter of snow on the ground, and pluck their eyebrows within a millimeter of extinction. Chinese culture crippled its women with foot binding; Polish culture freezes them and has them running around with nonsense written on their clothes.

New Year’s Break

I’m in Hel now. That’s not a comment on my current state, but my geographical reality.

Back in a few days.

Oh, all the best for the new year.

Names

My name is Gary. My parents told me that when they first saw me, they just knew I was “Gary.”

There are lots of Garys out there.

  • Gary Kasparov
  • Gary Sinise
  • Gary Moore
  • Gary Oldman
  • Gary Cherone
  • Gary Glitter
  • Gary Busey
  • Gary, Indiana
  • Gary, West Virginia
  • Gary, Minnesota
  • Gary, South Dakota

So apparently it’s a popular name.

Nonetheless, I used to hate that name, particularly in junior high. I also hated my hair cut then, as well. Not man-ish enough. I wanted a Ted Danson do.

What was I thinking?

Changing my hair turned out to be easier than changing my name, which didn’t happen until college. Fresh start, new faces — I can be anyone I want. Armed with that knowledge, I tried going by my middle name: Lawrence.

It lasted a couple of weeks.

I’ve often wondered at stage names. Do Sting’s close friends call him “Sting” or “Gordon?” Is Bono “Bono” to his wife, or just plain Paul? Does Adam Ant’s mother still call him “Stuart?” When Eric Clapton was working with Babyface, did they call each other “Clapp” and “Kenneth?” Would Lauren Bacall be as famous as “Betty Joan Perske?” If you call Erykah Badu “Erica Wright,” does she answer? “Full list of stage names.

The trouble was, I could never remember who I was.

Someone would call my name and I would continue walking, oblivious to the fact that someone was trying to get my attention.

Names seem to merge with your self, and it’s difficult to separate “you” from your name.

The only reason I could start going by “Lawrence” was because no one knew me at college as “Gary.” It would have been difficult to convince everyone in high school to call me “Lawrence,” for I’d always been “Gary” to them.

Imagine calling the color white “blue” for the some arbitrary reason — it wouldn’t work, because white’s, well, “white.”

When I gave up on the “Lawrence” nonsense, a few people persisted in calling me “Lawrence” for a little while. That in turn made for a stupid situation, because I had to explain:

  1. that I’d always been called Gary;
  2. that I only switched to “Lawrence” at college;
  3. that I’d not been able to get used to it; and,
  4. that I’d decided to go back to my “original” name.

“Why’d you want to change in the first place?”

If I’d known what my name sounds like in Polish, and that I’d end up spending years here, I probably would have stuck to the Lawrence. “Garnek” is Polish for “pot” (the kind you cook in, not the kind you smoke), and so when you say, “I’ll wash the dishes,” you of course use the plural form: garnki. Or you can use the diminutive form, which sounds like…

When my wife introduced me to her grandmother, granny’s reaction to my name is, “No, really — what’s his name.” After all, what how would you react to being told your granddaughter is dating “Pots?”

Still, I’m glad I stuck with “Gary.” It at least lets me make jokes after lunch.

Freedom-frying-over-high-heat and stupid European surrender monkeys

Old news: the Congress (and many Americans) are opting for “Freedom Fries” instead of “French fries.” (Read BBC article.) Americans are still calling “French toast” “Freedom Toast” and other nonsense.

I’m sure the French have been getting a good chuckle out of this, because it reveals striking ignorance about the English language itself. In a xenophobic attempt to purge “French” from the language and protest France’s lack of support for the American war effort, our leaders headed straight for the fast food.

Are these idiots even aware of the enormous number of English words are French in origin, thanks to Willie the Conquerer, 1066 and all that? (A short article about it.) Besides, what does anyone hope to accomplish in calling a chunk of deep-fried potato a “Freedom fry” rather than a “French fry?”

I’m sure Chirac, when he heard about this, called an emergency damage control planning session with all his advisors.

If Americans are still obsessed with “French” cooking terms (after all, “French fries” is short for “French fried potatoes”), then they need to come up with new terms for:

  • blanch (Freedom remove skin?)
  • saute (Freedom fry over high heat?)
  • fondue (Freedom melt?)
  • puree (Freedom crush?)
  • flambae (Freedom burn?)

The whole list of Arabic words in English is available here

And while these idiots are at it, why not purge all the Arabic words from English? After all the terrorists that started all this are mostly Arabic, so let’s chuck:

  • admiral (Freedom big Navy leader man?)
  • checkmate (Freedom inability to move your king?)
  • coffee (Freedom Java — oh wait, do they support us?)
  • spinach (Freedom Popeye veggie?)
  • zenith (Freedom point in the sky which appears directly above the observer (definition from Wikipedia)?)

This dumbfounding nonsense reveals a basic ignorance of how language works and develops. There are very few words in English language that were “planned” in any way. Language generally just “happens,” like shit. (A list of how words “happen” can be found at wordorigins.org)

It reminds me of a young man who was spooked by the fact that rearranging the letters in “Santa” produces “Satan” — clear proof of the evil of Christmas. Still, we’re not alone. The French are just as worried about borrowed words creeping into French, as evidenced by the Acadamie Francaise. And Celine at Naked Translations has an amusing post about this.

Of course what sparked all this is the feeling in America of not being appreciated.

The ingratitude of the governments of Belgium, France and Germany boggles the mind. If it were not for the heroism of American soldiers during the Second World War, Hitler’s Third Reich would be in its eighth decade.

Poor us — we won World War Two for those spineless surrender monkeys and they should still be bowing to our wishes sixty years later. How dare they think for themselves now! Why, we’ve earned unquestioned support!

The Dirty Stairs II

“Okay — you can check now,” I called out to my wife after I thought the steps had had enough time to dry. I’d looked at all three of the un-wiped-down steps carefully, feeling to make sure there was no dampness, looking at it from this angle and that, trying to make sure it wasn’t obvious.

Part One of the dirty stairs wager is here.

Up the stairs she marched. Straight to the first step. “She’s a cleaning hound,” I thought. “I haven’t got a chance.”

“This one,” she proclaimed, and marched on.

My sporting-chance had now turned into insurance. “She can’t possibly find all three.”

She didn’t — she only found the one, which was in the most brightly lit portion of the staircase. My ego therefore took a beating, but it could have been worse — I was saved by poor lighting, I suppose.

Stunned, I sat wondering what had gone wrong. Now, I’m not a slob. When I lived alone, I didn’t have the cleanest apartment in the world, but it was regularly given a good shakedown. Still, I don’t like to carry things to extremes, and wiping down the staircase after vacuuming seemed like just that.

I was sure that she would not detect a single step.

I went back and looked again. There was no difference in the carpets. At the scene of the crime, there was nothing obviously out of place. It would be easy to chalk this up to gender differences, to come up with a carefully worded generalization that didn’t make all straight men seem like slobs and yet didn’t insult homosexual men, who are stereotypically cleaner than straight men but not always, hence the adverb “stereotypically,” that at the same time acknowledged the high slob-factor of some women without selling the occasional male clean-freak short, that tip-toed the touchy area of gender/orientation distinctions with a nod to a possible cultural influence without seeming overly PC…

All I ended up with was a run-on sentence and the affirmation that I am, despite all my protests, a lazy slob.

Christmas break

If I had a window, and a sign to hang it in, the sign might read, “Out for Christmas.”

But I don’t, on either count.

Here’s wishing everyone a merry, safe Christmas.

Singing in Class

One of the best things about being an EFL teacher is the fact that I can do “stupid” lessons and get by with it.

Like singing Christmas carols. Imagine going to math (or “maths” for those who prefer British English) class and the teacher says, “Today, we’re going to sing Christmas carols.” Even in, say, literature class it doesn’t really float.

But in English class, it does. So I teach the kids a few songs. This year:

  • We Wish You a Merry Christmas
  • Jingle Bells
  • Silent Night

Nothing special. I’ve always wanted to do “Jingle Bell Rock,” but they don’t know the melody, and that’s key. It’s a language lesson, after all, not a music class.

I can’t really recall learning Spanish Christmas carols in high school. Perhaps we did, but I have no memory of it…

untitled Me

It’s a strange thing to get used to at first, seeing those three little letters everywhere before every name. Well, almost every name – the names that deserve it. The names that have earned it:

mgr

It’s an abbreviation for “magister,” and it appears before the names of all people who have completed the basic, five-year Polish university education. What it would be translated to in English is a little tricky, though.

Technically, it’s a Master’s Degree. But in many ways, it’s more like a Bachelor’s Degree. The main differences are the time-frame (five years as opposed to four), the course work (i.e., the total number of hours, though I’m not convinced a mgr equals a BA + MA as far as total course hours goes), and a required thesis. Of course most universities in the States don’t require a thesis for a BA and don’t require five years of study; on the other hand, the a lot of the fifth year is more or less spent writing the thesis, so a Polish university education is four years of course work, just as an American degree.

The major difference, I would say, comes after completion of the degree. That annoying title, “mgr,” prefaces names in every conceivable context. And when you think about it, it’s a little ludicrous, at least for an egalitarian American like me.

Imagine the American equivalent: GS, MA. Or worse: GS, BA. I tell myself that even if I had a doctorate, I wouldn’t want “Ph.D.” appended to my name all over the place. But at least I concede that a doctorate is deserving of that recognition and honor. But a Master’s Degree?

It’s especially annoying when one considers the fact that a “magister” degree here is the basic university level education. So in that way, it’s most decidedly not like the American MA, which is a step above the basic university education. I want to scream sometimes when I see a line of “mgr’s” in a list of personnel, “Jeez people, you completed your country’s basic university education! Stop bragging about it!”

xyz pzc hba GS

If you do complete graduate studies in Poland, you get to include even more initials before your name! Below are a sampling of possibilities:

In death do we not part

In death do we not part

  • mgr inz. — After seven semesters, you get an “engineering” degree. Three more semesters and successful defense of your thesis gets you the magic three letters: “mgr”
  • dr — A doctorate degree – eight more semesters
  • dr hab — A bit of a mystery, it seems. You have to defend additional research and you become “habilitated.”
  • prof. dr hab — Tenured professorship.
  • prof. dr hab inz — Tenured professorship if you happened to get the “inz.” first.
RIP xyz pzc hba GS

Titles are one thing in life. At the very least, they show the relative qualifications of an individual to speak on a given topic.

In death, they’re certainly seem to be empty vanity. But, nonetheless, at least one grave I’ve seen includes the “mgr” nonsense.

#$*@!

Ah #&@*, I did it again — trying to stop cursing and let another one loose unconsciously.

Without the redundant profanity (a sorry attempt at a joke), that’s what I thought last night when something irritating happened and, muttering to myself about it, I used “colorful” language.

Stopping cursing is about like stopping smoking, I’d imagine. Perhaps more difficult from a certain point of view — you don’t have to buy profanities. They’re there, piled up in our heads, for free! And you never run out of them, so you can’t really think to yourself, “As long as I don’t stop by a convenience store and see a wall of cigarettes, I’m fine.”

My parents tell the story of when my father was trying to stop cursing, he and my mother set up a system that each profanity cost some part of their weekly spending money. They were a young couple, and the purse strings were tight, so they allotted themselves only a few dollars a week as personal spending money. My father “spent” all his money and then some one afternoon waiting for, if I remember correctly, a “woman driver” to turn left.

What is it about profanity that has such a draw? It’s so difficult to stop, and yet so easy to begin. You can sit with an infant, patiently trying to teach her how to say something — anything — and she, with stubborn resoluteness, sits and says nothing. Then you hear the soup boil over, exclaim something you shouldn’t, and when you come back a second later, the infant is chanting your profanity.

It’s not that children have an ear for the vulgarities of their own language. An acquaintance told my wife and me that her daughter has recently begun using “the ‘f’ word” because — guess. It’s a word that has no meaning in Polish, though it does sound like “Kwak,” a somewhat common surname.

Nonetheless, there she was, running around the apartment saying, well, the obvious.

When I moved to Boston after having spent three years in Poland, I began muttering Polish profanity — and it is a language rich in profanity — at work when something was trying my patience. Then a Pole started working there.

In Polska, cursing is strangely culturally accepted. That’s not to say that it’s universally practiced, for if everyone cursed, then it would cease to be profanity. Still, in the States someone out “in public” doesn’t usually let the four-letter words fly at will. A bus driver, for example, wouldn’t be sprinkling is conversation with a passenger with profanity, but here, it’s a common occurrence. I’ve heard fathers let loose while their four-year-old daughters stand beside them, grandfathers going crazy while their five-year-old grandsons run around at their feet — and then it’s no wonder that you hear a five year old say the Polish equivalent of, “Hey, *#@$-for-brains, where they *#@! are you going?”

Why did I write *#@$ rather than “shit?” It’s always amused me to read quotes in something like Sports Illustrated where instead of quote the pitcher verbatim, puts words like s*$# in his mouth. As if we don’t know what it means, and, more importantly, as if we don’t sound the word in our heads as we read it. Is “shit” any worse than *#@$ for conveying the same idea? It’s even gotten to the point that without any context, we have a pretty good idea what *#@$ means, so what’s the point?

I’m not sure if it’s the rural environment, or Polish culture in general, but one does hear much more “in public” than one hears in the States. In stores, in bus stops, on the streets — it’s everywhere. In Polish, it’s not “the ‘f’ word” but rather “the ‘k’ word” and it’s shocking — almost impressive — to hear how many times a riled up Polish man of, say, twenty-five, can use “the ‘k’ word” in a sentence.

Perhaps it’s a question of American culture’s Puritan roots. After all, there are advertisements for soap in Europe that show women’s breasts — unthinkable in the States.

I’m curious about other cultures — how is cursing viewed wherever you sit reading this?

Photo by Internet Archive Book Images

In synagogue Saturday

My wife and I spent the weekend in Krakow. Saturday we went for a stroll in Kazimierz, the old Jewish quarter.

As I’ve mentioned before, Jews in Poland occupy a strange position. There are very few left in Poland today, and that’s why we were able to find ourselves in an old synagogue on a Saturday.

“We shouldn’t be here,” I thought.

“This should still be in use. We should feel as if we’re intruding, coming into the Jewish quarter on a Saturday as bumbling tourists.”

Shopping in Rural Poland

is a little different than its American counterpart. We’re used to express lanes and in-and-out shopping. In some supermarkets now, you can theoretically do all your shopping without interacting with a single employee. Just swipe your ATM card at the self-check-out and off you go.

Not so in rural Poland.

Until recently, even the notion of a self-service shop was unknown. Shops were organized like the old general stores we see in westerns: a counter, with all the goods on one side behind the owner, with you on the other.

Such was the setup in Poland when I first arrived. I went to the store and instead of shopping, told the shopkeeper what I wanted, and she ran around behind the counter gathering my purchases. It was strange at first, but excellent for my early language acquisition.

There are more and more self-service shops in Poland these days, and virtually all the shops in larger towns and cities are self-service.

But the old mentality lingers:

  • Some older women have a habit of doing their shopping as they check-out, so they bring a few items, then continually run through the store, getting this and that, while I stand, all my items in the basket, waiting.
  • Some much older women ask the cashier to run around the shop doing their shopping for them. Old habits, I guess.

Despite its inconvenience, I miss the old shops. You had to interact while you were shopping, and as a foreigner, the more the better.

“I’m not anti-Semitic but . . .”

“I’m not anti-Semitic, but I just don’t trust Jews.”

I was sitting in a bar with an American friend and a Polish acquaintance when the Pole, in utmost seriousness, said that. He could not be made to see the inherent contradiction in what he’d said.

“I don’t really know many Jews, but I don’t like them.”

Thus said another Pole to me, explaining a situation he’d had earlier that week in Krakow with someone who was “obviously a Jew.” He too maintained he’s not anti-Semitic.

Jews in Poland occupy a strange position. Before the Holocaust, “Poland’s Jewish community numbered 3.5 million, which represented 20 per cent of world Jewry and 10 per cent of the pre-war Polish population.” (Source) Today, Jews number less than twenty thousand in the whole country. Most people in modern Poland have never even met a Jew.

There were so many Jews in Poland thanks to Casimir the Great’s opening the borders and accepting Jews in the Middle Ages when they were being expelled from many other countries in Europe. When they began prospering, the Poles began resenting them and their success.

Contemporary anti-Semitism in Poland is fueled by far-right parties like “Liga Polskich Rodzin” (“The League of Polish Families”) and the populist party “Samoobrona” (“Self-Defense”), both of which overtly and covertly blame Poland’s present economic woes on Jews. They deny that there are only about sixteen or so thousand Jews in Poland, and with some on the fringes insisting that President Kwasniewski himself is of Jewish descent.

Others blame the Jews for the Second World War, saying that Hitler was particularly brutal to Poland because of the large number of Jews here. The “logic” there is baffling, but I’ve personally heard the argument at least once.

Anti-Semitism is not just a problem in Poland, though. Jean Marie Le Pen’s surprise success in the French elections some time ago showed that nationalism and rabid xenophobia find fertile ground even in supposedly liberal France.

Anti-Semitism is on the rise in Europe. A supposedly suppressed UN report that blamed “a new wave of Antisemitism on Muslim youth and on anti-globalization activists” (Listen to the NPR Report) shows that it’s not just right-wing, neo-fascists who are spreading the ancient, illogical hate of Jews.

People talk of how to reduce anti-Semitism and other forms of xenophobia, but anti-Semitism seems like a hydra. It’s been around for so long and taken so many forms that it seems always to be changing.

  • Anti-Semitism in Christianity has a long history. Jews are still “blamed” for having killed Jesus, as the recent outcries over Mel Gibson’s brutal Passion showed.
  • Hitler magnified a “racial” dimension to anti-Semitism that had been brewing in Europe for at least a hundred and fifty years. Instead of being a religious-ethnic group, Jews became a different race. Indeed, a different species.
  • Contemporary liberals sometimes blame Jewry as a whole for Israel’s sometimes-excessive dealings with Palestinians.
  • Even the super-nutty fringes are not immune. Take a look at Freedom Press and it won’t take long to find a connection ultimately between Jews and aliens (?!?) through the supposed conspiracies of theIlluminati.

Anti-Semitism is, indeed, everywhere, and has been for ages. And despite our “enlightened” times, it appears we might be heading toward another wave of increased anti-Semitism.

Shakes and Kisses

I’ve lived in Poland now for over six years, and there’s a custom I still haven’t come to terms with — the handshake.

In the States, we shake hands only when we first meet someone, or when we’re in some very formal environment. In Poland the handshake is much more common.

In short, you should shake hands with someone if:

  1. You’re a man.
  2. You encounter a man.
  3. You know the man you’re encountering or
  4. He’s with a man you do know.

You shake hands in bars, when you arrive at work, when you pass on the street. Kids shake hands; old men shake hands with young men; directors with teachers — everyone shakes hands.

Some examples:

  • If you go to a bar and you see a friend sitting at a table, you go shake his hand, and you offer your hand to every other man who’s sitting at the table.
  • If you’re walking down the street and an acquaintance is walking the other way, you shake hands, even if you just continue walking.
  • If you’re a student, you shake hands with all your friends every day. Sometimes you see a boy just moving down the hall, shaking hands like a politician.

But it’s not so simple as that. You’re only supposed to shake hands when you first meet each other. Other encounters during the day don’t get the shake.

Traditionally, you’re not supposed to offer your hand to a woman. Indeed, in a really traditional, formal setting, men still kiss women’s hands in Poland.

I’m still not sure when I’m supposed to offer my hand and when I’m not. Rather, I forget. I walk by an acquaintance on the sidewalk and I realize three steps too late that I only said “Czesc” and didn’t offer my hand.

As far as kissing women’s hands go, well, I just keep away. It seems too cavalier (pun intended) for me to do it.

But I kiss men here. In fact, I’ve kissed every single male teacher with whom I work. The three peck, right-cheek, left-cheek, right-cheek-again mwa-mwa-mwa kiss. The triple peck is used in congratulatory situations: name days, weddings, etc. and it’s the most difficult for me, an American, to get used to. After all, while I really like my director, I don’t want to kiss him on a regular basis. But from time to time, at a teacher�s meeting, we give a birthday gift to one of the teachers and then we all line up and mwa-mwa-mwa.

At our wedding, Kinga and I kissed almost all our guests . . .

Why they do it

Michele asks in a comment if it’s “not MORE difficult to cheat in the field of English because of the essay style answers that are required?” Perhaps in theory, but remember: essays require vocabulary, which is conducive to cheating.

Explaining how students in Poland cheat leads naturally to explanations as to why they do it.

One of the reasons, I think, is the sheer number of courses they take every year. Here’s a list of courses for one third-year (senior) class:

  1. Polish
  2. History
  3. Mathematics
  4. Biology
  5. Chemistry
  6. Physics
  7. English
  8. German
  9. Computer science
  10. Geography
  11. PE
  12. Social studies
  13. Religion

That’s not possible courses — that’s the required course work. As opposed to the American system, where you have physics only your final year, with chemistry your junior year and biology as a sophomore, they have all three sciences throughout high school. Of course they don’t have each course every day. For example, senior students have four hours of English a week, and so they meet Monday, Wednesday, Thursday and Friday — like the university scheduling system in the States. Still, that’s an insane amount of studying every week.

A second cause, put forth by a teacher, was historical. “Teachers during communism were seen as the Establishment, and so it was a way to fight the establishment.” Sounds weak. I don’t buy it.

Option three: the rote memory required by many teachers necessitates it. This might have some merit. I know teachers here sometimes simply dictate from a book and the students just write down everything and vomit it back up the next lesson. Admittedly, I do something similar when I give vocabulary quizzes — and I give an obscene number of such quizzes. “Without words, all the grammar in the world won’t help you!” tell the kids.

Choice four, which is the most logical now: as a fellow English teacher put it, “We let them.” Pure and simple. I do my damnedest to stop them from cheating, and I sometimes fail them for even a glance to the side (and that’s no exaggeration — I do it early in the year with first-year students, usually with a not-so-important grade, to set a precedent), and I take no excuses. And yet they still cheat.

The cheating won’t disappear soon, I’m afraid. I always use as an example the cultural attitude in the States towards cheating, but I know that that is slowing being eroded and that more and more students are cheating in the States.

Dude, what’s number three?!

I am a high school English teacher in a small village in southern Poland. One of the things that still amazes and annoys me, after more than six years of teaching here in Poland, is the culturally engrained habit of cheating. Simply put, the majority of students here will cheat in any and all perceived opportunities.

  • They whisper to each other.
  • They attempt to peak in their books.
  • They write on desks before a test.
  • They hide cheat-sheets in more places than you can possibly imagine.
  • They write on their hands, arms, and legs.
  • They copy their homework from each other.

And that’s just the stuff I’ve caught them doing.

It’s not that they’re morally degenerate, though. Rather, it’s a full-fledged, much-loved cultural difference. For us Americans, cheating is something of an embarrassment. I cheated once in sixth grade, and got caught doing it. My parents were called in for a conference, and I was quite ashamed of the whole situation. (I did cheat once in junior high, but that was merely because the teacher was on his own planet and my friends and I wanted to see how blatantly we could cheat.)

Poles don’t even see it as cheating, but more as “helping.” Intellectual honesty is, in my experience here, hard to come by. Cheating begins in elementary school and continues through university and into the workplace.

Two examples show the tolerance Poles seem to have for cheating:

  • A friend was working on a development project in the north of Poland some years ago. Individual cities wishing to participate in the project had to submit budget proposals. One town copied another’s proposal.
  • A high-ranking minister (I believe in the Ministry of Education, if memory serves) admitted to having plagiarized his doctoral dissertation some years earlier. It was deemed “excessive” punishment to revoke his doctoral degree, though I can’t remember what ultimate punishment was.

It’s no wonder, then, that students cheat. It seems to be in the blood.

But how do they do it?

To begin with, they talk. Literally, if I turn my back for one moment a murmur spreads across the classroom. But I usually watch them like a cliché hawk (no reading books while they’re taking a test here . . .), so they have to resort to written methods.

The most common method (aside from writing on hands) is to make cheat sheets that are then hidden in shirt sleeves, taped to the knee (if it’s a girl wearing a skirt), taped to the inside of clothing, or numerous other places.

All this cheating makes the instances of intellectual honesty all the more poignant. I once had a student — one of the hardest working in the school — copy entries for the journal that I was requiring her class to keep. She explained later that she simply didn’t know. She’d never cheated, and she was a model student, but I knew I had to fail her for the assignment. I told her I would think about it. She came to me the next day and said, “It’s not fair that I don’t get a failing mark. I should have known better. Please give me the ‘1’.” I did, but made sure it didn’t affect her overall grade.

Another place students like to use these little “aids” is in conjunction with a pen. There are two methods: the cruder form is simply to take the small, virtually illegible sheet on the outside of a pen. The more sophisticated way is to put it inside a pen with a clear casing. Whenever I happen to find these, I keep them – so there’s at least a minimal consequence to cheating: loss of a złoty.

Despite my best efforts, I can’t seem to stop this. I might have better luck trying to get my friends to give up smoking and drinking. It doesn’t matter than I have a zero-toleration policy, that I remind students of before every test or quiz. Students know that there’s no questions asked, no arguing tolerated, and begging is ignored – they cheat in any form and I fail them for the assignment, regardless of the weight of the grade.

I even fail them if the appear to be cheating! I’ve told them, “If your lips move, you get a ‘1,’ because am I to know what you’re saying?” It’s excessive, in a sense, and even unfair, but I know if I’m not this strict, they’ll say, “I wasn’t cheating! I was asking for a pencil/tissue/eraser/whatever.”

And still they cheat. And some of them, after being caught, do it again!

Usually I’m remorseless about failing them. After all, I’ve warned them repeatedly. But sometimes a usually hard-working, generally honest student (in other words, someone I really like) cheats. And that’s when it’s difficult to fail them. But I do, explaining my desire not to show favoritism and be fair at all costs.

For any casual readers from the States, I have a question: Did you ever cheat in school? How did you feel? Did anyone every find out? What was their reaction?

Chewing Gum in Singapore

Everyone knows of the “notorious” ban on gum in Singapore. It seems that liberalization is coming. You can chew gum now! That is, if you’re registered to do so.

I was doing a search on this because there’s a listening activity on the history of chewing gum in the intermediate English textbook I use. I was shocked and thrilled to find out that freedom of chew is slowly coming to Singapore.

And America is helping bring it!

The gum became a sticking point in the trade talks when Philip Crane, a US congressman from Illinois, called for Singapore to lift the ban on all gum. Mr Crane represents Chicago, the home of chewing gum giant Wrigley (BBC Article).

I guess Singapore better brace for an attack if these restrictions aren’t lifted . . .

Calling the Kettle Black

Using The Cloak I can now look at W’s web site. He writes,

Kerry politicized the Osama bin Laden tape by using it to attack the President and now his campaign surrogates are taking those attacks to a new low.

I seem to recall a scene of Bush getting off of Air Force One and saying something about bin Laden and the need for a safe America…

Apparently what’s good for the goose is not good for the mule. (Wait, I think I got my metaphors mixed up a little.)

Further, one Steve Schmidt says:

For John Kerry’s surrogates to suggest that Osama bin Laden supports President Bush’s reelection is disgusting. John Kerry politicized the tape by using it to attack the President and now his campaign surrogates are taking those attacks to a new low, even as Kerry hypocritically says it would be ‘wrong’ to politicize the tape. This just demonstrates once again that for John Kerry the War on Terror is about political opportunity, not victory.

But it’s okay for Bush’s surrogates to suggest that bin Laden would rather Kerry win because it’ll make U.S. security weaker?!

The article quotes Gov. Ed Rendell (D-PA) as saying, “Bin Laden is trying to help George Bush because George Bush is the best  recruiter that Al Qaeda has.” I’m not sure why this is so inflamatory, because in a sense, it’s true. It’s just that Bush and his handlers aren’t good at interpreting subtlities, as the uproar of Kerry’s “irritation” comment regarding terrorism.