music

Recommendation

Perhaps the best album I’ve heard in a long, long time is Gillian Welch’s Revival. Simple arrangements, a stunningly beautiful voice, turn-of-the-century lyrics, all add up to one thing:

After looking at the cover of Gillian Welch’s debut album, Revival, and listening to the first two cuts, “Orphan Girl” and “Annabelle,” you’d be tempted to imagine that Welch somehow stumbled into a time machine after cutting some tunes at the 1927 Bristol, TN, sessions and was transported to a recording studio in Los Angeles in 1996, where T-Bone Burnett was on hand and had the presence of mind to roll tape. (All Music)

Welch is probably more widely know for her work on the Oh Brother, Where Art Thou? soundtrack. If you liked that film and the music — and the film was primarily about the music — then this will be a welcome addition to your collection.

Illegal Words

Lyrics and tab sites are “now illegal” (From Thud)

In light of this, I think Thud had better be careful with publishing lyrics on his website as he does. After all, he does also have a film review site which has ads, and he does link to said site from his blog, and I’m sure his “Guess Ten” posts drive a lot of visitors to his site, so in a round-about way, he’s making money from his illegal publication of lyrics.

MPA president Lauren Keiser said he wanted site owners to be jailed.

He said unlicensed guitar tabs and song scores were widely available on the internet but were “completely illegal”.

Mr Keiser said he did not just want to shut websites and impose fines, saying if authorities can “throw in some jail time I think we’ll be a little more effective”.

I’ve heard of exaggeration, but this is damn ridiculous. Jail time for typing up lyrics — generally with mistakes — and putting them on the internet? Is it illegal to recite these lyrics — you know, as a clever retort in a conversation? What about singing the song in the shower? If I have a dream in which the song plays some role, was that an illegal dream until I pay royalties?

Is the song writer the only person who can legally express those lyrics in an oral or written form?

Excuse me
while I kiss this guy

If not for lyrics sites, a whole generation might think that this is what Hendrix is singing!

As for the guitar tabs, that’s even worse.

The Xerox machine was the big usurper of our potential income,” he said. “But now the internet is taking more of a bite out of sheet music and printed music sales so we’re taking a more proactive stance.”

David Israelite, president of the National Music Publishers’ Association, added his concerns.

“Unauthorised use of lyrics and tablature deprives the songwriter of the ability to make a living, and is no different than stealing,” he said.

In what way? Has this guy ever actually looked at the tabs available on the internet? They’re generally so off as to be perverse.

Now, if it’s a question of someone scanning pages from a published tablature book, that’s a different story. But if it’s some schmuck, sitting in his bedroom, listening to the same portion of a song 1×10^173^ times to figure it out, then publishing what he thinks is the proper way to play the song — and again, these tab sheets are usually so far off that one can only use them as a rough guide — then kudos to the guy.

There are wider implications, though. Does this mean that I can’t then play any of the music I’ve figured out on guitar by myself in the privacy of my own home? I’m not a performer. I’m not making any money off this. Usually, I’m not even providing anyone but myself with any enjoyment.

The music industry is saying, “You vill enjoy dis music, und you vill enjoy it how ve say to enjoy it!” Once again, it is showing itself in fine, pimpin’ colors.

A Christmas Gift

Last year I posted several Polish Christmas carols for visitors. Stylistically, they were a mix.

This year, I thought I’d put up a few Christmas carols in a more “formal” style.

I’m not sure about my translations of some of the titles. Some of them just don’t sound right…suggestions?

[Files no longer available for download.]

From last year:

[Files no longer available for download.]

Kinga and I wish you the best this Christmas season.

Golden Slippers

Mars Hill Fair, 1 Oct 05

Not quite as distant as it sounds, Mars Hill is a small community about fifteen miles north of Asheville. Last weekend, Kinga and I went up for a country fair. Bluegrass music, quilting stalls, homemade cheese — the whole deal.

We bought some great goat cheese, and of course, there was a bit of live music everywhere.

That’s one of the greatest things about bluegrass: it’s community music. The more, the merrier. In that sense, it’s very similar to Polish Goralski (Highlander) music. Songs that everyone knows, half the people wandering around have instruments themselves — it always becomes a big sing-along.

More than that, though, bluegrass and Goralski both run the cliche gamut as far as talent goes. In a group of players, there’ll be one or two who just astound, and one or two who clearly have just begun playing.

Another critical similarity: both sound much better live, and too much recorded music of either can be tiresome.

Bluegrass Festival

Z polskich gor, z polskiej Orawy gdzie bylismy w centrum orawskiej i goralskiej kultury i muzyki przenieslismy sie w Apalacze gdzie kroluje “Bluegrass.

Dla mnie brzmi to jak muzyka kantry ale Gary twierdzi, ze to jest odlam kantry. Moze kiedys bede to odrozniac. W Asheville przez cale lato w kazdy weekend odbywaja sie koncerty w samym sercu miasta na malym skwerze tuz pod Urzedem Miasta. Bylismy w ubiegla sobote po raz pierwszy i pewnie pojawimy sie jeszcze nie raz, bo Gary uwielbia bluegrass a ja musze przyznac, ze dobrze sie bawilam. No wiec byly gitary, kontrabasy, bandza, mandoliny, skrzypce, pojawila sie nawet harmonia — wszystko akustycznie, byly spiewy, rowniez na glosy, byly tance (do tego tanczy sie tzw “step dance” — stepuja az dudni) i byly tance dla wszystkich przed scena.

Oczywiscie ja mialam ochote sie przylaczyc, niestety Gary wolal robic zdjecia. Caly koncert trawl 2.5 godziny i zaden zespol nie zagral wiecej niz 2 kawalki, bylam zaskoczona iloscia wykonawcow. Nie byly to duze zestpoly, trzyosobowe czasami wieksze szescioosobowe. Nie byly to oficjalne zespoly istniejace przy jakichs instytucjach w 95% byla to grupka znajomych, pasjonatow, ktorzy po prostu spotykaja sie i razem graja bluegrass. Dlatego musze przyznac, ze zaskoczyl mnie wysoki poziom wszystkich wykonawcow. Ladnie graja, wszystko pod buta a wiele tekstow jest bardzo humorystycznych. Przez caly koncert zastanawialismy sie jakby to bylo i jak zareagowalaby widownia gdyby mozna pokazac im tutaj kawalek goralskiej muzyki i tanca??? Jeszcze raz szkoda, ze to jest tak strasznie daleko ta Ameryka…

Nakrecilismy krociutki film z naszym zdaniem najlepszego wystepu. Jest to duzy plik, wiec trzeba uzbroic sie w cierpliwosc.

I grew up in bluegrass country, but it took moving to Poland to make me really appreciate it. I wouldn’t call myself a “fan” — I have a couple of CDs and I enjoy it, but I’m not crazy about it. Moderation, as in everything.

In Asheville every year, there’s a several-week-long bluegrass festival held every Saturday night in the center of town. Kinga and I went last week and, long story short, “a good time was had by all.”

Particularly entertaining was a grandmother who could yodle like nobody’s business (trying to get in the mood here) and who also sang a most curious song about a mule, complete with the braying.

Numa Numa II

America, it seems, is lagging behind Europe in the Numa Numa video craze.

https://www.youtube.com/watch?v=KmtzQCSh6xk

The song it’s based on, O-Zone’s “Dragostea Din Tei,” was the hit of the summer in Europe, but largely unknown in the States, I think.

I wrote about playing the Numa video at a party and as the comment invitation asked, “Who in the States has heard this nonsense?” It turns out that a friend had heard the song because she’s dating…a Frenchman.

My friend Gruby (Polish for “fat,” though he’s not) in Warsaw sent me the link to a Hungarian site that had the video in early January. My first reaction: “Gruby’s brother!” Indeed, they do look similar, but Gruby assured me that it wasn’t.

Since the song had been popular here in Europe, I didn’t need to make any assumptions about the music. The boy in the video, though, I assumed to be Hungarian.

I wasn’t the only one to make such a connection: Bob at I Am A Christian Too thought it was Hungarian techno.

The upshot of all this is that because the lad in the video is in fact not Hungarian but a Jersey boy named Gary, I’m getting hundreds of hits from Google, Yahoo!, and MSN.

So — a Romanian pop group makes a song that a Jersey boy named Gary lip-syncs to, which a Warsaw-Pole sends to an American living in southern Poland, who in turn ends up getting tons of hits from the States because America has finally discovered the Numa video…because his name too is Gary.

Numa Numa

Last week we had a small party. It was typical in most every way — lots of chatting, laughing, eating, a bit of drinking, some dancing. Nothing crazy.

It was actually an unplanned birthday party for Johnny. We decided to have as a theme a multicultural culinary war: Johnny fixed kwaśnica; I cooked chili — the guests refused to pick a winner. It was confirmed once again, however, that due to the mildness of Polish cuisine, things which are not even remotely spicy for someone like me simply set the average Pole’s mouth ablaze.

Naturally there was a cake — Kinga’s contribution. Damn, can that woman bake!

The surprising hit of the party was a little Flash video that a friend in Warsaw showed me. It was an amateur video for a pop song that was a sensation this summer throughout Europe: “Dragostea Din Tei” (meaning “Love Among the Linden Trees” in Romanian).

Read the Wikipedia article about the song.

The song is by O-zone, a group of three Romanians who’d grown up in the Republic of Moldova, and it is perhaps the worst song I’ve ever heard. Plastic, false, and simplistic, it’s everything I hate in contemporary European pop music.

It was bad enough that this summer you could hear it everywhere. Perhaps the worst thing about it is how devilishly catchy the melody is. I’ve even caught myself humming the damn thing in the shower.

But the video — devastatingly funny.

Polish Christmas Carols II — Choral Versions

Kinga recently found some old CDs of choral renditions of many Polish carols. Several of them are simply different versions of the carols posted earlier.

  • “WÅ›ród Nocnej Ciszy”
  • “Pójdźmy Wszyscy Do Stajenki”
  • “Dzisiaj w Betlejem”

Most of them, though, should be entirely new to non-Polish ears:

  • “Do Szopy Hej Pasterze” (“To the Stable, Hey Shepherds”)
  • “Ah Ubogi Å»łobie” (“Ah, Poor Manger”)
  • “Hej, KolÄ™da, KolÄ™da” (“Hey, Carol, Carol”)
  • “Li Li Li Li Laj” (As it appears. It’s a lullaby for Jesus.)
  • “MÄ™drcy Åšwiata Monarchowie” (“Wisemen and Kings”)
  • “Północ Już Była” (“It’s Past Midnight,” though a literal translation is “It’s Already Been Midnight”)
  • “Tryumfy Króla Niebieskiego” (“Triumph of the Heavenly King”)

Unfortunately, I don’t have the time now to provide information about all the songs. If you want to download the whole bunch at once (24 MB), this is the link for you.

(Note: All songs have been removed, lost in a site-redesign 15+ years ago…)

Beethoven’s Pastorale Symphony

The first piece of classical music I really fell in love with was Beethoven’s Pastorale symphany. It’s his sixth symphony, which means it is right after his famous Fifth, and squarely between his his revolutionary Third and Ninth symphonies. I’ll readily admit now that I do, in many ways, prefer other Beethoven symphonies to his Sixth, but listening to it brings out the child in me.

I discovered the Sixth from a friend of my mothers, who, learning that I was showing interest at the age of eleven in classical music, brought me a couple of cassettes.

At this German site you can pick up the openings of each movement.

One was a Shostakovich piece, and the other was Beethoven’s Symphony No. Six.

Shostakovich didn’t grab my young years, but Beethoven had my full attention.

I’ve since tried to find the Shostakovich again. I was convinced it was an odd-numbered symphony, but after having bought so many Shostakovich odd-numbered symphonies, I’m now not sure. It began with a roaming, lonely bassoon solo. Any ideas? And no, I’m not confusing it with the opening of Stravinsky’s Rite of Spring.

Once, while living in Poland the first time, I had a sleepless few nights thanks to a strange atmospheric phenomenon of the area (perhaps more on that later) and general stress. It was the final, peaceful movement of Beethoven’s Sixth that finally put me to sleep.

Since falling in love with Ludwig’s Sixth, I found others that I ultimately preferred. The first movement of his Third is one of the most dynamic openings I know for a symphony, and of course his entire Ninth is, well, Beethoven’s Ninth.

But his Sixth always ensures a smile and a peaceful evening.

Polish Christmas Carols

In the interest of honesty and fairness, I’ve selected Christmas carols only from freely distributed CDs, in an effort to infringe on copyright privileges as little as possible.

Christmas in Poland is not the commercialized ugliness that it is in America (though it is changing). Since Poland is around 95% Catholic, Christmas has an enormous religious significance, second only to Easter. It stands to reason, then, that there are numerous Polish Christmas carols.

So, as a gift to anyone who’s interested, here are six Polish Christmas carols.

Wśród Nocnej Ciszy (“In the Silence of the Night”)

This is not the Polish version of “Silent Night,” but an entirely different carol. It is addressed to the shepherds in the fields who go to see the newly-born Jesus.

It begins with a shofar, and then the first voice you hear, somewhat off-key, with an ever-increasing tempo as it nears the chorus, is that of none other than Karol Wojtyła — John Paul II.

After the Pope’s verse, you hear Józek Broda (“Joseph Beard”) playing the “leaf” — I’m not sure from which tree, but he’s famous for it.

The other singers are Polish singers — pop stars, theater performers, folk singers, and every other kind of artist imaginable.

Dzisiaj w Betlejem (“Today in Bethlehem”)

This is a fairly standard Polish carol, performed in the Goralski (“Highlander”) style. Goralski folk live in the southern, mountainous region of Poland, in the Tatra Mountains, around Zakopane (“Buried”).

Typical of this style of music is the bass part. I’m not a musicologist, and I can’t really describe it — regular, repeating, simple, on the down beat. You really just have to hear it.

 Oj, Malućki (“Oh, Little One”)

This is a traditional Goralski carol, which has become as known as “Silent Night” in Poland. The solo singing style is typical of the Goralski style — it sounds to my ears sometimes as if the singer is occasionally straining to be in pitch and just _barely_ making it. It’s a horrid style when the singer is, well, less than perfect.

Otherwise, it’s intense but pleasant.

The lyrics here, according to Kinga, show a typical Goralski
attitude. One verse is,

Hey, what fer didja come down here?
Was it bad fer ya in heaven?
But daddy, your sweet, lovin’ daddy
Tossed ya out of heaven
There ya’d sit drinkin’
All kinds a sweet goodies
And here you’ll just be drinkin’
Yer bitter tears

My translation is horrid, and somewhat too direct, because it’s in the Goralski dialect, and I just can’t capture it in English. The best translated line, to get the spirit of the dialect, is the first line, “Hey, what fer didja come down here?” The original version contains the same awkward grammar when compared to “proper” Polish. I also chose to use a Southern, Twain-esque dialect (i.e., the “didja” and “fer”), in an effort to reproduce the feeling of Goralski in English, with its non-standard pronunciation of many Polish words. I think it works well because the Goralski accent here carries the same stigma as the Southern accent in the States.

 Pójdżmy Wszyscy do Stajenki (“Let Us All Go to the Stable”)

Another Goralski version of a standard Polish carol. I love this one — hard not to tap your feet as you listen.

Przybieżeli Do Betlejem (“They Came to Bethlehem”)

This is a version by Igor Jaszczuk, a Polish singer-songwriter. It’s not typical of any Polish style, and in fact, with the dobro, sounds more American than anything. I like it, though.

I hope you all enjoy these carols, and please leave a bit of feedback about them. I’m eager to see what any and all think.

Kinga and I hope you all have a pleasant Christmas.

Glenn Gould :: Goldberg Variations (1981)

This is the first of several posts inspired by Wallfahrtslied. It’s an effort to share with others some music that has changed my life for the better — music I couldn’t imagine living without. Desert Island Discs.

Glenn Gould recorded Bach’s Goldberg Variations twice. The first time was in 1955, and those “in the know” refer to it as “revolutionary.” He revisited the Variations in 1981, and this recording is the one I prefer. The 1955 Variations is too showy. While it’s a masterful recording, it’s still a bit immature. Despite the light touch, the music seems to be music performed by young man. It’s excited, and passionate. The 1981 Variations shows a more mature Gould. The tempi are more controlled, and not to mention slower. But the biggest difference is the more human feel to the 1981 Variations. While the 1955 recording is far from robotic, it somehow lacks a beating heart that the 1981 version provides. It’s more thoughtful, and with an occasional tragic whisper.

Both versions have been released under the title State of Wonder, and include a “radio drama”/interview with Gould just after having re-recorded the Variations in 1981.

Of course at the heart of both Gould’s recordings are the twenty-five variations themselves. The variations express as many emotions as you can imagine: flirty youthfulness, mature joy, deep, resounding sadness — it’s all here. It’s the human experience compressed into sixty some minutes of music.

You can hear excerpts from both recordings at NPR’s web site .

Tom’s Diner

English has twelve tenses; Polish has three. It’s a nightmare for beginning students to keep all that straight. We spend a lot of time drilling, doing “boring” written work, etc. but from time to time, I’m able to think of something completely original and — dare I think — even entertaining.

It happened one evening that I was planning lessons, thinking, “I need a good, fun lesson for present continuous,” and wondering what I would come up with. (Present continuous, for those of you who don’t know, is, for example, “I’m reading a book at the moment.”) I put some music on, sat down, and began planning.

Gradually, I found my attention drawn to the music I’d begun planning, and I sat there, jaw open, as I listened to the perfect present continous lesson (not to be confused with the not-so-perfect present perfect continuous lesson) — Suzanne Vega’s “Tom’s Diner.” It had everything going for it: the whole thing is in present continuous; it’s very popular in Poland, especially the DNA mix; the vocabulary is relatively simple.

In the intervening years, it’s become one of my most successful lessons.

It goes like this:

  1. Students get a worksheet that has the lyrics printed out, but without the verbs, and in the incorrect order. For each verb, they’re provided the necessary infinitive, the tense necessary, and any additional information/words (like “not” or “already”).
  2. After students take fill in the verbs, we check them all, and make sure they have a basic understanding of the meaning.
  3. Then, I just put the song on and watch — who is going to catch on? Eventually, I point out that it’s the worksheet we’ve been working on and tell them that the next task is to put the stanzas in the correct order. We talk about what the song means and make sure they understand it all, or, they translate it all for homework — depending on how much time we have.
  4. The next day, they’re divided into groups and prepare to act out the song in time with the music — a live music video, I tell them. This takes only a few minutes, and then we do something else. The actual video is the next day.
  5. Show time — and some classes take it very seriously and come in dressed up, with props and materials.

This was the most recent “performance” of the video. The day we were preparing the skits, several people were absent, who were then not absent when we were to perform it. What to do with them? Simple — they were a doo-wap chorus, and they even danced.

Most of the time, it’s very rewarding being a teacher. Sometimes, it’s simply fun, as well.

The Magic of Zamfir

Yesterday at school there was an unexpected “surprise” — a concert. Zamfir came, and brought his whole music-lite ensemble: a keyboard player. They began with a few classical-esque selections, but once the keyboard player got the programmed drum beats and bass going, there was no stopping them.

Many of the students were having trouble sitting still to such stirring music and would half leapt into the aisle to go Polka mad but for the fact that everyone was crammed like “herrings in a jar.” So they just tapped there feet and smiled merrily.

Some, moved by the music’s depth and power, sat in awe — I think I saw a tear or two trickle.

A couple of students whispered to me, “This is great, sir, but I sure wish we were back in class!”

Of course, ninety percent of this is made up. Ninety-nine, more like it. There was no Zamfir, no Polka sparkle in the eyes, no longing to go back to lessons. There was a concert, and it did include a young man of about twenty-five playing the pan flute while a woman accompanied. And the music was as artificial as you have probably been imagining.

I’m all for broadening students’ cultural awareness, but not in this way. Introducing them to such music as a way to get them interested in styles of music other than techno or metal (the two dominant preferences among my students) is doomed from the start, mainly because the students agreed to go (each class had the option of going or not, but they had to go as an entire class) in order to get out of lessons. Of course, I would have done the same thing at their age. Also, just giving a concert is not going to engage a sixteen-year-old male in any meaningful way if it’s the music he’s not used to, and he wrinkles his nose on first hearing it. Better to have a shorter concert, interspersed with explanations of the songs — their history, the period they come from, etc. — followed by perhaps short discussion afterward of the music. “Yes, that particular song did have a bird song quality to the melody. It’s because…” And for Mahler’s sake, don’t let it be simply a way to get out of class. That accomplishes nothing.

I try to introduce my students to various types of music throughout the year. One lesson I like to do toward the end of the year involves at least five different songs. It’s for intermediate students, and I simply have them do some free-writing (that’s where you just write uncritically what comes to mind — like most blogs, I would imagine) while I put on various songs. “Imagine you’re at the cinema,” I tell them, “and as the movie begins, this is the song you hear. What’s the movie about? What do you see happening?” And then I put on an incredibly eclectic mix: Ben Folds Five, Mozart’s requiem, Albert King, Ella Fitzgerald, and Johnny Cash come to mind as I recall past lessons.

The reaction is generally bad.

But at least once I held them in rapt attention. While doing some quite writing work (not related to the lesson described above), I put on Bruce Springsteen’s The Rising and told them that much of this album was connected to 9/11. Students who were usually squirmy sat and wrote quietly, while others just listened to the music, hands on folded arms, eyes wide open, utterly still.

I’m still at a loss, though, as to how effectively to broaden students’ musical awareness.

Gorecki’s Third

Holy Cross Church, ZakopaneUndoubtedly my favorite contemporary composer, Górecki often vies for “best composer of all time” in my opinion – it all depends on when you ask. It was his music, particularly his Third Symphony (subtitled”Symphony of Sorrowful Songs” – more information here) that was a major factor in my choosing Poland when I joined the Peace Corps back in 1996.

Since then, my appreciation of his music has only grown, particularly with my improved Polish and the ability to understand the texts of his vocal works.

When I was about to leave for Poland, I joked with someone that I was going to meet Mr. Górecki no matter what it took. I had my chance this weekend, in the most auspicious of occasions: Górecki conducting his Third Symphony in celebration of his seventieth birthday. In the end, I’m ashamed to say, I chickened out. I couldn’t think of anything to say that wouldn’t make me sound like a babbling teen meeting some superficial movie star.

Górecki concertIt’s enough, I suppose, that I got to experience his Third Symphony, under his own baton (well, no – he didn’t actually conduct with a baton), in a location that was intimately connected with the text of the second movement.

The whole adventure was blessed by luck from the beginning. Kinga and I left at 1:40 in the afternoon, not knowing when we had a bus or even how long it would take us to get there. We arrived at the bus stop just as a bus to Nowy Targ was pulling up. The chances of that happening are miniscule. We made it to Nowy Targ, waited half an hour for a bus to Zakopane, with me babbling like a little girl going to meet The Back Street Boys. Hopped off the bus in Zakopane, took a cab to the church, and arrived half an hour before the concert started. Those without invitations had to sit in the small balcony. Though we arrived only half an hour before the concert was to begin, the balcony was virtually empty. We ended up standing at the railing of the balcony to get the best view, and by the time the concert started, there was quite a crowd.

The concert itself was something of a blur. At 60+ minutes, the symphony could, I suppose, be called “moderate” by some standards, but for me, it seemed to last about ten minutes. I blinked and the first movement was over, with an outbreak of coughing and sneezing in the audience – the backlog of half an hour silent, respectful listening, I suppose. The second movement, at only nine minutes, seemed a flash. And the third moment, at about twenty minutes, seemed about a tenth that. I didn’t take any pictures because the concert coordinator politely asked that we not.

Górecki concertAfter the concert, the orchestra performed “Sto Lat” (“100 Years”), the traditional Polish well-wishing song. Mid-way through, Górecki jumped onto the podium again and directed everyone, audience and orchestra alike.

After some well-wishing and chatting, the orchestra came back out and they did a playback recording session, as this is intended to be a DVD released sometime later. It was a strange thing – they were basically making a music video, playing along with their earlier performance. They played for a bit – most of the first movement – then suddenly the director stopped everything just as the music reached it’s most emotional point. Strange how art can so easily succumb to commercial needs.

Underheard

What is it about the popularity lately of singing through one’s nose? This one is the absolute winner, but it seems to be the “in” thing now.

I was at a bar here in Poland with a friend sometime when that atrocious Anastacia song “Paid My Dues” came on the radio. “Read all the lyrics, sorry though they may be

As Anastacia sang, my friend got that lost-in-the-moment look, then asked me, “What is this song about?”

“I don’t really know,” I replied. “I’ve never really paid much attention to it.”

“But I don’t get it. ‘Paint my juice?’ What is that supposed to mean?”

Orawian Dancing

Highlander music is an acquired taste, which I personally haven’t completely acquired.

Highlander dancing, though, is a different story. Both graceful and almost violently energetic, it seems to require knees of steel and lungs to match.

Pictured here is the men’s dance called “Zbójnicki” (pronounced “zbouy-nits-key”). If men were birds, this dance would be struting their plummage. In other words, it’s to show their strength, agility, and endurance to potential mates.

Polish Strings

I recently bought guitar strings. “Recently” is of course a relative word, in this case meaning a month ago.

“You bought guiatr strings a month ago and you’re complaining about them? They’re ancient! Get new ones!” You who play guitar might be thinking along those lines.

Easier said than done, for like many things here in Poland, they’re atrociously expensive. Good strings (i.e., something like D’Adario) cost more than forty zloty. As I’ve explained earlier, that would be the same as paying forty bucks in the States for a set of guitar strings!

Needless to say, I’ve taken to buying Polish-made strings because they’re cheaper — in theory. But as the Polish saying goes, “What’s cheap is expensive.” Or as we might say, “You get what you pay for.”

I did buy D’Adario strings once here — they lasted probably three months. Yes, that’s a ridiculously long time for strings, but how often would you change them if they cost forty bucks? Anyway, they sounded dead as a brick by that time, but they were still intact. None of them had broken, or even frazzled.

The Polish strings I bought lasted about three weeks before the D string started to fray. A close-up reveals that it might last a few days more until it completely unravels and morphs into another E string.

Then I’ll trek back to Nowy Targ, buy a new set of strings, and kick myself for not buying decent ones in the first place.

Training Woes

Another tech session, another endurance test. I cannot understand why we do such things. It is such an incredible waste of time – it could be used in so much more effective ways. But of course I really shouldn’t complain. Still, time spent working on lesson plans and/or our syllabi would be much better. This is especially true now that we’re both teacher and learner – we have so much stuff to do that ends up being done at home. So we end up being at school nine hours a day and then we go home and do homework and lesson planning.

One interesting thing about Polish students of English and the future tense: One way to form the future tense is “will” (future tense of by ) plus past tense. So a literal translation will produce “I will went.” They are simply applying a Polish grammatical structure on English, just as we must often do the same in reverse.

An obvious observation: There is not an action which cannot be described in words. The writer’s job is to find those elusive words.

I must teach two lessons tomorrow and though I am hesitant to do it, I am doing a final lesson on past progressive and simple past. I will be using a modified textbook activity which I think will really help to clear up any lingering misunderstandings. I’ll also be doing a lesson on modals.

We had TEFL session today on teaching with music and the final two pieces were Carmina Burana and the second movement to Górecki’s Symphony No. 3. The presenter seemed somewhat impressed that I recognized the pieces and floored when I mentioned that I have four Górecki CDs (I have five but I forgot about one). It was a triumphal moment to name those tunes in class . . .