In our spam list was the following comment:
Ты как обычно радуешь Ð½Ð°Ñ Ñвоими лучшими фразами ÑпаÑибо, беру!
Given the source, it seems to be a spam. But “беру” also seems to be an off-kilter version of my name, so I struggled with it a while.
Then I called K over, and we puzzled together.
Our Russian is rudimentary at best, but we pieced together a bit. Apparently, the spammer/commenter wanted to say that “You so…” (Ты как) something or other about “enjoying” or “being happy” about one’s own фразами.  And it ends with the the first word most folks learn in Russian: “ÑпаÑибо.” “Thanks.”
Of course, these days, one doesn’t have to trouble oneself over an unknown tongue — there are plenty of translation sites out there. Google translates it, “You’re normally so happy about us with the best phrases thank you, take.” Little help there. Still, it sounds quite spamolicious.
In response, I say “ÑпаÑибо.” I think.
Update
Russian spam looks just like English spam: СпаÑибо автору блога за предоÑтавленную информацию. “Thanks to the blog author for the information provided.”