Je ne parle pas bien français. Je me souviens très peu de ce que j’ai appris à l’université. En fait, j’ai écrit cela en anglais et je l’ai traduit à Babel Fish. Cela explique la bêtise de ce texte.
I don’t speak French well. I remember very little of what I learned in college. In fact, I wrote that in English and I translated it at Babel Fish. That explains the silliness of this text.
Not speaking French didn’t stop me from being a French teacher for the day today. Fortunately, I had two bocks of first-year French and only one block of third-year. Even more fortunately, the planning period fell between the third year and first year blocks, so I had plenty of time to do a bit of cramming.
Oh, for a real Babel Fish, though. Think of the problems that might solve — instant intelligibility. Think of all the translators and comparative literature scholars out of work.
Teaching something while not being entirely sure that you’re teaching it correctly is a little like the Engine that Could — I think this is right, I think this is right.
A few tips for those embarking on teaching a foreign language you barely remember:
- When in doubt about translation, be honest: “I don’t know.”
- When in doubt about grammar, be honest: “I don’t know.”
- When in doubt about spelling, be honest: “I don’t know.”
- When in doubt about pronunciation, mumble.
And thank the maker for an assembly that cuts half an hour off your last lesson.