First words

Archived Posts from this Category

Talking

Posted by gls on 15 Aug 2008 | Tagged as: First words, LMS, Parenthood

The Girl has been talking more and more, though the developments are slow. She is, after all, learning two languages. She mainly favors English, but she does use a few Polish words, and as any child her age, she has some of her own inventions:

Polish Words
  • dać
  • uwaga
  • tam
English Words
  • hug
  • socks
  • shoe
  • milk
  • baby
  • juice
  • hot
  • wet
  • help
  • more
  • dog
  • pizza
  • down
L-isms
  • “Ba-ba” is banana.
  • “Moo-Moo” is her favorite cheese, aptly named as there’s a drawing of a cow on the package.
  • “Meow!” is cat.
  • “Shhhh” is sleep.
  • “Sha-sha” is outside.

The budding bilingualism can lead to amusement.

When K went to pick L up from daycare, L’s now-good friend, J, helped L gather her things. It’s a daily occurrence, usually looking for “Baby.” L, however, has become particularly fond of a little teddy bear (”miś” in Polish) and that’s her daily companion.

K entered the room and immediately J, helpful as always, began running around the room, looking for the teddy bear, saying, “Misio! Misio!” And so our daughter is only 19 months old and already a language teacher.

On the way out, K told L she should say goodbye to the frog on the door mat.

“Powiedz ‘bye’ żabie,” K suggested.

“Bye, frog!” L responded.

Dac!

Posted by gls on 22 Apr 2008 | Tagged as: First words, LMS, Parenthood

Communication

Posted by gls on 18 Apr 2008 | Tagged as: First words, LMS, Parenthood

The Girl of late has been doing a lot to shake up my notions of what it means to communicate and all the different ways it’s possible to share a thought with another person.

DSC_4260The biggest preconception she’s radically challenged is the age at which an individual can create novel ways of communicating. We’ve been using baby signing with L, and she’s picked up on several signs that she uses regularly now: eat, more, and bath are among them. She understands a lot more — sleep, drink, potty/diaper change — but that’s not terribly impressive in that she already understands a great deal of spoken language. What shocked me recently about the signing was that L created her own sign for a word that she understands: swing. She waves her right arm back and forth at about shoulder level when she wants to go swing — which is pretty much constantly.

Another preconception: the ability to speak develops much later in children raised in a multilingual environment than it does in a monolingual home. L has a few words that she uses to great effect.

  • dac (”give”, pronounced “dach”)
  • tam (”there”, pronounced more or less as it appears)
  • down

She’s got a few more that she almost says, and at least one L-ism: “baaa” is bannana.

But her understanding of both Polish and English is amazing. We ask her many things in both Polish and English and she understands them both unhesitatingly.

All this culminates in the last unexpected change: an increase in crying. She knows what is possible with communication now — in a word, everything — but she lacks the skills to tell us everything she wants or needs. And the resulting frustration manifests itself in crying/screaming fits more often than we’d like.

The developments of the last few weeks, though, promise a quick end to these fits. In other words, the problem is the solution.