Bush went to visit Poland during the G8 summit. Yesterday in the car, I heard two different NPR news briefs about it — not whole reports, but simply a mention in the headlines.

Neither time did the reporter refer to the Polish president by name.

The first time was something about Bush going to Poland to visit “that country’s president.”

The second time, it was a mention of Bush meeting his “Polish counterpart.”

I’ve wondered why they didn’t use the Polish president’s name. Is the Bush’s Polish counterpart’s name so difficult to pronounce? Did the reporter not know the name of the president of Poland?

For the uninformed, it’s Lech Kaczenski. (That “n” should have an accent on it.) That would be pronounced “Ka-chenee-ski.”

Can they not pronounce it? Can they not remember it? At least they didn’t have to say “president of Poland” in Polish — that is a mouthful: “Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej”